19 de diciembre de 2012

POEMA PUBLICADO EN THE SALON, VERMONT






La revista The Salon, A Journal of Poetry and fiction, editada por el poeta norteamericano Ben Aleshire, ha publicado en versión bilingüe uno de mis poemas, en su número #6 (Invierno).

Es mi primera publicación en una revista de EEUU.

Aquí tenéis el poema en ambas lenguas.



Despertar

Me das tu mano blanca,                       entras,
volteas la nocturna caracola en la que habito
y llegan como olas                  voces íntimas,
remotas,                              que aguardaban.

 Una llave suave,    una llama sin alas
 me entreabre,                me camina.

Como un aire salobre        te repartes
por las algas de mi cuerpo ya vacío,

leve pálpito en la nada.

Y aquellas voces hondas,        oscuras
como larvas bajo tierra,            bulbos
 que un invierno interior amamantaba,
con los primeros níqueles del alba,

 ahora brotan.




Traducción al inglés

Awakening

You give me your white hand                      and enter
turning inside out the nocturnal seashell where I live
And then        like waves     the inner voices come   
from afar                    the voices that were waiting.

A gentle key, a wingless flame,
opens me up, travels through me.

Like salty air you spread yourself
among the seaweeds of my empty body:

light heartbeat in the naught.
    
And now those rumbling dark voices     
 like underground larvae,            bulbs      
 breastfed by an inward winter,
 with the first nickeled rays of dawn

  rise up. 









No hay comentarios:

Publicar un comentario