POEMA PUBLICADO EN THE SALON, VERMONT
La revista The Salon, A Journal of Poetry and fiction, editada por el poeta norteamericano Ben Aleshire, ha publicado en versión bilingüe uno de mis poemas, en su número #6 (Invierno).
Es mi primera publicación en una revista de EEUU.
Aquí tenéis el poema en ambas lenguas.
Despertar
Me das tu mano blanca, entras,
volteas la nocturna
caracola en la que habito
y llegan como olas voces íntimas,
remotas, que aguardaban.
Una llave suave, una llama sin alas
me entreabre, me camina.
Como un aire salobre te repartes
por las algas de mi cuerpo
ya vacío,
leve pálpito en la nada.
Y aquellas voces
hondas, oscuras
como larvas bajo
tierra, bulbos
que un invierno interior amamantaba,
con los primeros níqueles
del alba,
ahora brotan.
Traducción al inglés
Awakening
You give me your white hand and enter
turning inside out the nocturnal
seashell where I live
And then like waves the inner voices come
from afar the
voices that were waiting.
A gentle key, a wingless flame,
opens me up, travels through me.
Like salty air you spread yourself
among the seaweeds of my empty body:
light heartbeat in the naught.
And now those rumbling dark voices
like underground larvae, bulbs
breastfed by an inward winter,
with the first nickeled rays of dawn
rise up.
No hay comentarios:
Publicar un comentario